Print

João 1:1 é Paralelo ao Homem Moisés?

Este é um artigo não WLC. Ao usar recursos de autores externos, publicamos apenas o conteúdo que está 100% em harmonia com a Bíblia e as crenças bíblicas atuais da WLC. Portanto, esses artigos podem ser tratados como se viessem diretamente da WLC. Fomos grandemente abençoados pelo ministério de muitos servos de Yahuwah. Mas não aconselhamos os nossos membros a explorar outras obras destes autores. Excluímos tais trabalhos das publicações porque contêm erros. Infelizmente, ainda não encontramos um ministério que esteja livre de erros. Se você ficar chocado com algum conteúdo [artigos/episódios] não WLC publicado, lembre-se de Provérbios 4:18. A nossa compreensão da Sua verdade está evoluindo, à medida que mais luz é lançada no nosso caminho. Valorizamos a verdade mais do que a vida e a buscamos onde quer que ela seja encontrada.

Vou me concentrar em João 1:1, dando evidência de que os Israelitas de língua Grega familiarizados com a tradução Grega do Antigo Testamento poderiam reconhecer a primeira frase do Evangelho de João, “No princípio era a Palavra, e a Palavra estava com Deus, e a Palavra era Deus” como um paralelo a Moisés.

Infelizmente, o público Gentílico posterior, em vez de se ater à Bíblia, assimilou a filosofia neo-Platônica sobre o Logos divino e interpretou mal este primeiro versículo do Evangelho de João como uma referência a uma segunda figura divina envolvida na criação do Gênesis. Os Gentios interpretaram João 1:1 ontologicamente, isto é, como sendo sobre natureza, essência ou divindade. Mas um Israelita não necessariamente interpretaria João 1:1 ontologicamente. Um leitor Israelita familiarizado com as Escrituras Gregas do Antigo Testamento poderia relacionar João 1:1 a Moisés.

Anteriormente, demos razões para entender que “no princípio” de João 1:1 não é uma referência direta à criação de Gênesis, mas ecoa de forma intencional Gênesis porque João está prestes a descrever um novo começo. Vamos nos concentrar nas duas afirmações de que a Palavra “estava com Deus” e “era Deus”. Minha tese (não apenas a minha) é que “A Palavra estava com Deus, e a Palavra era Deus” é uma comparação com Moisés, não uma descrição de uma segunda pessoa divina ou de um plano abstrato envolvido na criação de Gênesis.

Este artigo terá duas partes:

  1. Primeiro, veremos que paralelos literários e temáticos com “estava com Deus” e “era Deus” de João 1:1 podem ser encontrados na versão Grega do Antigo Testamento, não na literatura extra-bíblica, e estas frases principalmente referem-se ao homem Moisés.
  2. Veremos que o Evangelho de João compara explicitamente Yahushua a Moisés e não a Yahuwah. O Evangelho de João apresenta Yahushua como o profeta como Moisés enviado por Yahuwah, não como o próprio Yahuwah.

joão

João 1:1 é Sobre uma Pessoa Humana

“A Palavra estava com Deus, e a Palavra era Deus” está falando de uma pessoa humana, não de uma segunda figura divina (uma “hipóstase” divina), nem de uma ideia abstrata como “Sabedoria.”

Nossa tarefa é ver como as frases “estava com Deus” e “era Deus” poderiam ser reconhecidas pelos Israelitas de língua Grega familiarizados com a LXX como apontando para o homem Moisés. Primeiro pegaremos a frase em João 1:1b “estava com Yahuwah”. A quem, ou a quê, a frase “estava com Yahuwah” se refere no Antigo Testamento Grego? Será útil conhecer a frase “estava com Deus” em Grego: πρὸς τὸν θεόν, pros ton Theon.

πρὸς τὸν θεόν de Moisés

Frequentemente, a frase pros ton Theon é traduzida na LXX como “a Deus” quando seguida por um verbo transitivo como “falar, dizer, clamar ou orar”, como em “Abraão disse a Deus” (Gn 17:18, Nee. 4:3, etc.). Mas há outros exemplos de pros ton Theon com verbos que têm um sentido de proximidade espacial, como “chegar perto” e “fazer súplica”, usados com mais frequência por um homem, Moisés.

Muitas vezes, diz-se que Moisés está em um relacionamento pros ton Theon / πρὸς τὸν θεόν “para/em direção a/com Deus” quando Moisés faz súplicas a Yahuwah em nome do Faraó. Aqui estão alguns exemplos:

Êxodo 8:29 (LXX Êxodo 8:25) “Então Moisés disse, 'Eis que estou saindo de ti e suplicarei a Yahuwah para que os enxames de insetos se afastem de Faraó'.”

(καὶ εὔξομαι πρὸς τὸν θεόν).”

Êxodo 10:18 “E ele (Moisés) saiu da presença do Faraó e suplicou a Yahuwah (ηὔξατο πρὸς τὸν θεόν).”

Observe três coisas sobre esses versículos:

  1. O verbo tanto em Grego quanto em Hebraico, traduzido como “suplicar”, tem a ideia de meditar ou interceder. Moisés pode e vem pros ton Theon “com/em direção a/para Deus” para mediar e fazer intercessão pelos outros.
  2. A LXX às vezes muda “SENHOR/Yahuwah” para “Deus/Theon”. Onde o Hebraico diz “fazer intercessão a Yahuwah”, a LXX traduz “fazer intercessão a Deus (pros ton Theon)”.
  3. A questão: um leitor familiarizado com o Antigo Testamento Grego associaria a súplica intercessória e a frase pros ton Theon a Moisés. Moisés é apresentado como um ser humano com acesso mediador pros ton Theon, para/em direção a/com o Deus de Israel.

Conselho de Jetro:

Êxodo 18:19 “Agora me escute: eu te aconselharei, e Yahuwah seja contigo. Tu és o representante do povo diante de Yahuwah, e tu levas seus casos a Yahuwah….” A LXX tem pros to Theon duas vezes neste versículo. Em primeiro lugar, a LXX diz, “seja para o povo as coisas pertencentes a Yahuwah.” Então Jetro diz, “e tu levas os casos deles para Yahuwah (pros ton Theon)”.

Certamente, Jetro viu o relacionamento único de Moisés com Yahuwah em nome do povo. Moisés, descrito com pros ton Theon, representaria o povo “diante de Yahuwah” e com “as coisas de Yahuwah”.

moisés-e-jetro

Observemos ocorrências adicionais de pros ton Theon com verbos que envolvem Moisés chegando em estreita proximidade espacial com Yahuwah. Após a primeira vez que Moisés subiu até Yahuwah no Monte Sinai e então retornou ao povo e contou-lhes o que Yahuwah havia dito:

Êxodo 19:8 “E todo o povo respondeu ao mesmo tempo e disse: ‘Tudo o que Yahuwah falou, nós faremos!’ E Moisés trouxe de volta as palavras do povo a Yahuwah.

A seguir, quando Moisés estava novamente com Yahuwah no Monte Sinai, lemos Êxodo 19:21 “E Yahuwah disse a Moisés, 'Desça e avise o povo, para que não se aproximem de Yahuwah para olhar e muitos deles pereçam.' As pessoas foram proibidas de ir pros ton Theon. Mas Moisés poderia vir pros ton Theon.

Ainda no Monte Sinai, Êxodo 19:24, “E Yahuwah disse-lhe, “Desce e sobe trazendo Aarão contigo; mas não permitam que os sacerdotes e o povo cheguem para subir a Yahuwah, para que Ele não se irrite contra eles.”

Agora observe especialmente os dois versículos seguintes. Durante a aceitação da Aliança do Sinai por Israel, Aarão e seus dois filhos e 70 anciãos representando o povo deveriam subir parcialmente a montanha com Moisés, mas apenas adorariam à distância. Nós lemos:

Êxodo 24:2 “Somente Moisés se aproximará de Yahuwah, mas os outros não se aproximarão, e o povo não subirá com ele.”

Finalmente, depois que o povo fez um bezerro de ouro, Moisés desceu com a palavra de Yahuwah em tábuas de pedra, quebrou-as e transformou o bezerro de ouro em pó:

Êxodo 32:30 No dia seguinte, Moisés disse ao povo: “Vós cometestes um grande pecado. E agora irei até Yahuwah; talvez eu possa fazer expiação pelo vosso pecado.”

Acredito que esses exemplos mostram que um Israelita de língua Grega que tivesse alguma familiaridade com o Antigo Testamento Grego (LXX) poderia reconhecer a frase pros ton Theon e associá-la ao homem Moisés. Moisés fez súplica mediadora pros ton Theon. Moisés representou o povo pros ton Theon. Para um leitor Grego do Antigo Testamento, entrar ou estar na posição de pros ton Theon não descrevia nem uma segunda figura divina nem um atributo abstrato como a Sabedoria. Foi o ser humano, o homem Moisés, que foi pros ton Theon.

Há algumas evidências corroborantes do Novo Testamento que são apropriadas para serem mencionadas neste momento, onde encontramos a frase pros ton Theon usada especificamente para designar uma pessoa humana, o homem Yahushua Cristo. Yahushua, o Messias, como Moisés, mas em uma extensão muito maior, tem um papel mediador e uma relação espacial pros ton Theon.

Hebreus 2:17 Portanto, era necessário que ele fosse feito semelhante a seus irmãos em todas as coisas, para que pudesse se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas pertencentes a Yahuwah, para fazer propiciação pelos pecados do povo (τὰ πρὸς τὸν θεὸν) .

Hebreus 5:1 Pois todo sumo sacerdote escolhido dentre os homens é nomeado em nome dos homens nas coisas pertencentes a Yahuwah, a fim de oferecer presentes e sacrifícios pelos pecados (τὰ πρὸς τὸν θεόν, cf. 2 Coríntios 3:4).

Servir como mediador de outras pessoas nas coisas sobre Yahuwah pros ton Theon é o mesmo papel que Moisés desempenhou (Êxodo 4:16, 18:19).

A Palavra era Deus – θεὸς ἦν ὁ λόγος – de Moisés

Muito bem, você poderia dizer, a frase pros ton Theon “estava com Yahuwah” pode ser reconhecida por um Israelita de língua Grega como uma alusão a Moisés, como alguém que tinha uma relação espacial única e um papel mediador entre Yahuwah e Israel, mas o que dizer sobre a seguinte frase, “A Palavra era Deus”? O Antigo Testamento alguma vez disse que Moisés era Yahuwah?

Quando Yahuwah chamou Moisés na sarça ardente, e Moisés expressou relutância em ser enviado por causa de sua incapacidade de falar bem, Yahuwah disse a Moisés que Aarão seria o porta-voz de Moisés. E então, Yahuwah disse que Moisés seria “Deus” para Aarão.

Êxodo 4:16 “Ele (Aarão) falará por ti ao povo, e ele será uma boca para ti, e tu serás para ele como Deus.”

A maioria das traduções Inglesas coloca a palavra “como” na tradução da declaração de Yahuwah: “tu serás como Deus para ele”. Mas o Hebraico deste versículo וְאַתָּ֖ה תִּֽהְיֶה־לּ֥וֹ לֵֽאלֹהִֽים não contém a palavra “como”. A tradução mais literal é “Tu serás Deus para ele” (cf. Êxodo 29:45; Jeremias 24:7, 32:8; Ezequiel 34:24; Zacarias 8:8).

Curiosamente, a LXX acrescenta um artigo definido que tende a suavizar a referência direta a Moisés sendo Yahuwah: “Tu serás para ele as coisas pertencentes a Yahuwah” (σὺ δὲ αὐτῷ ἔσῃ τὰ πρὸς τὸν θεόν). Esta é a frase exata que vimos ser usada sobre Yahushua no Novo Testamento, descrevendo o papel mediador de Yahushua como sumo sacerdote (Êx 18:19, Hb 2:17, 5:1).

Êxodo 4:16 também é interessante porque tem o mesmo verbo “ser” (mas no futuro) que João 1:1. João 1:1 diz: “e a Palavra era Deus”. Êxodo 4:16 diz: “Tu serás Deus”.

Êxodo 7:1 “Então Yahuwah disse a Moisés, ‘Veja, eu fiz de ti como Deus para Faraó, e teu irmão Aarão será teu profeta.’”

As traduções para o Inglês inserem a palavra “como”: “Eu fiz de ti como Deus para Faraó”. Mas a palavra “como” não está nem no Antigo Testamento Hebraico nem no Grego. A tradução literal é “Eu fiz de ti Deus para Faraó”.

Podemos ter certeza de que a Bíblia NÃO afirma que Moisés é Deus num sentido ontológico

Portanto, aqui temos uma aparente referência a Moisés como Deus. Todos sabemos que a Bíblia não diz que Moisés era Deus num sentido ontológico, fisiológico, ou de “essência” ou de “natureza”.

Podemos ter certeza de que a Bíblia NÃO afirma que Moisés é Deus num sentido ontológico por várias razões, incluindo:

  1. Tomamos a afirmação no contexto. Lemos o resto da Bíblia. Moisés era um bebê, alguém tentou matá-lo, ele cresceu, pastoreou ovelhas, morreu, etc. Ele não é o único Deus de Israel ontologicamente.
  2. O Deus de Israel “fez” Moisés Deus. O verbo não é realmente “te fez Deus”, mas é mais literalmente “deu, concedido”. Deus disse, “Eu te concedi ser Deus para o Faraó”. O Deus da Bíblia não é feito, concedido ou permitido ser Deus por ninguém. Mas Deus “deu/concedeu/fez” Moisés Deus no sentido de que o homem Moisés representou Yahuwah em função, poder, autoridade e provavelmente caráter tanto para Aarão quanto para o Faraó. Moisés teve um papel “semelhante a Yahuwah”, pois Moisés deu palavras a Aarão assim como Yahuwah deu palavras a Moisés. Foi Yahuwah trabalhando nas palavras e ações de Moisés. Moisés funcionou como Yahuwah para o Faraó porque Yahuwah trouxe as pragas que Moisés trouxe sobre Faraó.

Isto é o mesmo com o homem Yahushua. Foi Yahuwah trabalhando nas palavras e ações do homem, Yahushua.

O Evangelho de João não declara que Yahushua é literal ou ontologicamente Deus em natureza, assim como o livro do Êxodo não declara que Moisés é literal ou ontologicamente Yahuwah. No Evangelho de João, Yahushua é distinguido de Yahuwah. Yahuwah enviou Yahushua (3:34, 5:24, 17:3. Cf. Êxodo 3:12-15, etc.). Yahushua representa Yahuwah e fala as palavras que Yahuwah lhe deu. No Evangelho de João, Yahushua é “um homem que vos contou a verdade que ouvi de Yahuwah” (João 8:40, cf. João 14:1, Atos 2:36, 10:38, 2 Coríntios 5:9).

Para resumir, as frases “com Deus” e “era Deus” de João 1:1 têm paralelos com o homem Moisés no Antigo Testamento Grego. Devemos tentar nos livrar das interpretações ontológicas de João 1:1 que contradizem o restante das Escrituras.

Antes de vermos como Yahushua é comparado a Moisés no restante do Evangelho de João, vale a pena notar que a primeira parte de João 1:1, “No princípio era a Palavra”, também é paralela a Moisés.

Princípio e Palavra/Torá

Embora eu veja “no princípio” de João 1:1 principalmente como um eco intencional de Gênesis 1:1 porque, em Yahushua e seu ministério, Yahuwah deu início a um novo começo, há também um paralelo de “palavra ”com Moisés e o Êxodo do Egito, que foi um novo começo.

O início e a aliança de Israel vieram através da palavra de Yahuwah. É significativo que a palavra “palavra”, דבר davar em Hebraico e λόγος logos em Grego, não seja encontrada no relato da criação em Gênesis. Em vez disso, davar/logos refere-se no Antigo Testamento com mais frequência à promessa revelatória de Yahuwah aos patriarcas e ao cumprimento dessa promessa na formação do povo de Israel.

Yahuwah deu Sua palavra, uma promessa aos pais. Então, Yahuwah deu Sua palavra exclusivamente através de Moisés no Monte Sinai, e Israel foi formado. Os comentários modernos sobre o Evangelho de João quase invariavelmente descrevem o que Logos (a palavra) era para uma mente de pensamento Grego. Mas Logos, uma palavra para a mente Hebraica, significaria Torá, o corpo de revelação e ensino que Yahuwah deu a Israel através de Moisés. O início de Israel como um povo veio através da palavra de Yahuwah, ou seja, a Torá. Ainda hoje, os Judeus religiosos sabem que o que é mais essencial na criação e manutenção de Israel como povo é a palavra de Yahuwah (Torá).

moisés-no-monte

No início, através da palavra, isto é, através da Torá dada durante a experiência do Êxodo e do Sinai, Israel experimentou um novo começo. Israel se tornou uma nação, o filho primogênito de Yahuwah, o povo de Yahuwah. É por isso que Yahuwah disse: “Este mês será o vosso início dos meses; para vós, é o começo/primeiro mês do ano” (Êxodo 12:2).

Com o início nacional de Moisés e de Israel, a palavra/Torá de Yahuwah veio gravada em tábuas de pedra. Mas com o novo começo em Yahushua, a Palavra de Yahuwah era carne, um ser humano. A Bíblia é chamada de palavra de Yahuwah porque contém as palavras de Yahuwah. Yahushua era a Palavra de Yahuwah porque ele tinha e falou as palavras de Yahuwah de uma forma que nenhum outro ser humano fez.

Uma vez que se entende que o início da nação de Israel veio a ser através da palavra de Yahuwah, pode-se ver que o primeiro versículo do Evangelho de João reúne paralelos e tipos tanto do Livro do Gênesis quanto do Livro do Êxodo. Esta é uma evidência de que João 1:1 está descrevendo a contraparte de Moisés, o homem Yahushua.

Ao longo do Evangelho de João, Yahushua é explicitamente comparado a Moisés, não a Yahuwah. Yahushua é o 2º Moisés, não o 2º Deus.

O fato de João 1:1 estar aludindo a Moisés é apoiado pelo fato de que o autor do Evangelho cedo e frequentemente faz a comparação direta entre Moisés e Yahushua. A comparação Moisés-Yahushua é baseada nas palavras de Yahuwah, que Ele comunicou através de Moisés, conforme registrado em Deuteronômio 18:15-19:

“Yahuwah, vosso Deus, levantará para vós um profeta como eu, dentre vós, dentre vossos irmãos - é a ele que vós ouvireis - 16 assim como vós desejastes a Yahuwah, vosso Deus, no Horebe, no dia da assembléia, quando vós dissestes, “Que eu não ouça mais a voz de Yahuwah meu Deus, nem veja mais este grande fogo, para que eu não morra”. 17 E Yahuwah disse a mim, "Eles estão certos no que falaram. 18 Eu levantarei para eles um profeta como tu dentre seus irmãos. E Eu porei minhas palavras em sua boca, e ele falará a todos eles tudo o que eu lhe ordeno. 19 E qualquer que não ouvir as minhas palavras que ele falará em meu nome, eu mesmo o exigirei dele.”

Em seu primeiro capítulo, João se apressa em declarar através do testemunho de André que “encontramos aquele sobre quem Moisés escreveu na Torá e também os profetas” (João 1:45). Moisés nunca escreveu sobre uma segunda figura de Deus, uma segunda hipóstase de Deus, a quem Yahuwah enviaria. Em vez disso, Moisés escreveu sobre o profeta como ele que Yahuwah enviaria.

Em seu primeiro capítulo, João se apressa em declarar através do testemunho de André que “encontramos aquele sobre quem Moisés escreveu na Torá e também os profetas” (João 1:45). Moisés nunca escreveu sobre uma segunda figura de Deus, uma segunda hipóstase de Deus, a quem Yahuwah enviaria. Em vez disso, Moisés escreveu sobre o profeta como ele que Yahuwah enviaria.

Assim como quando Israel solicitou que um mediador falasse as palavras de Yahuwah para eles, e Yahuwah disse que o pedido era apropriado (Deuteronômio 18:16, Êxodo 20:19-20). Moisés foi esse mediador; mesmo assim, Yahuwah colocou Suas palavras na boca do mediador Yahushua. O Evangelho de João pode dizer “a Palavra era Deus” porque quando Yahushua falou, era Yahuwah falando. Quando Yahushua realizou um milagre, foi Yahuwah agindo (cf. Atos 2:22). Moisés e Yahushua eram agentes de Yahuwah, através dos quais Yahuwah falava e operava. Mas Yahushua era Yahuwah operando e falando a tal ponto que o próprio Yahushua foi chamado de Palavra de Yahuwah.

A afirmação “e a Palavra era Deus” não é uma afirmação ontológica sobre Yahushua ser uma divindade em natureza ou essência, mas sobre agência. Isto é, Yahushua representou Yahuwah. Yahuwah estava trabalhando em e através de Yahushua (cf. 2 Coríntios 5:19). A “Cristologia” do Evangelho de João, quem é Yahushua, não é “encarnação”, que “Yahuwah se tornou homem”, mas sim “agência”, que Yahuwah enviou o homem Cristo Yahushua, representa Yahuwah, fala as palavras de Yahuwah e, pela capacitação de Yahuwah, realiza as obras de Yahuwah. Moisés não realizou os milagres de Yahuwah apenas através da palavra falada. Uma vez Yahuwah disse a Moisés apenas para falar, mas ele falhou. Yahushua era a palavra de Yahuwah a tal ponto que quando Yahushua falava, os coxos eram curados e os mortos ressuscitavam.

Então, vamos ver como Yahushua é comparado a Moisés no Evangelho de João, não a Yahuwah, nem a uma ideia abstrata na mente de Yahuwah. Moisés é mencionado explicitamente 13 vezes no Evangelho de João. A primeira vez é no Prólogo de João.

João 1:17: “Porque a lei foi dada por intermédio de Moisés; a graça e a verdade vieram através de Yahushua Cristo.”

Moisés e Yahushua foram ambos mediadores através dos quais algo veio. A fonte da Torá foi Yahuwah – ela veio através de Moisés. A fonte da graça e da verdade era Yahuwah – elas vieram através de Yahushua Cristo. “Graça e verdade” são elementos centrais na revelação de Yahuwah a Moisés para confirmar que mesmo após o pecado do bezerro de ouro, Yahuwah renovou Sua aliança com Israel e ainda estaria com Israel (Êxodo 34:6).

Então, ainda no capítulo 1, João 1:45, “Filipe encontrou Natanael e disse-lhe, ‘Nós encontramos aquele de quem Moisés escreveu na Torá e também os profetas, Yahushua de Nazaré, filho de José.'”

É simplesmente absurdo sugerir que Moisés escreveu sobre Yahuwah assumindo a natureza humana. A confissão do apóstolo Filipe vai contra a interpretação de João feita pelo Cristianismo tradicional. O que Moisés escreveu foi sobre Yahuwah enviando um profeta como ele, Moisés.

Nem os profetas escreveram sobre Yahuwah assumindo a forma humana. Os profetas escreveram sobre Yahuwah enviando o Messias Davídico (cf. João 1:41).

Yahushua disse em João 5:46: “Se vós acreditásseis em Moisés, vós acreditaríeis em mim; pois ele escreveu sobre mim.” Novamente, Moisés escreveu sobre um deus que assumiria carne humana ou um deus-homem que uma pessoa diferente de Deus enviaria? Não, ele escreveu sobre o profeta semelhante a ele, a quem Yahuwah enviaria. Esse profeta falaria tudo o que Yahuwah lhe ordenasse.

Os sinais milagrosos que o Evangelho de João registra estão cheios de paralelismo (tipologia) de Moisés com Yahushua. Talvez o melhor exemplo de sinais milagrosos paralelos seja a alimentação de 5.000 pessoas, porque lembrou ao povo a provisão milagrosa de maná de Yahuwah quando Moisés liderou Israel por 40 anos.

Observe a reação do povo à alimentação de 5.000 pessoas por Yahushua. João 6:14: “Quando o povo viu o sinal que ele havia feito, disse: 'Este é verdadeiramente o Profeta que há de vir ao mundo!'” O milagre de Yahushua conectou ele ao profeta prometido, como Moisés.

Yahushua (como Moisés) deixou claro, como fez em muitas outras ocasiões (por exemplo, João 5:30, 8:28, 14:10; Atos 2:22), que ele não era a fonte do milagre. Yahushua era o canal. Yahuwah foi a fonte. O Pai estava agindo, mas “nos bastidores” porque os Humanos não podem vê-lo. João 6:32: “Yahushua então lhes disse, ‘Em verdade, em verdade vos digo que não foi Moisés quem vos deu o pão do céu, mas meu Pai vos dá o verdadeiro pão do céu.’”

Como Moisés, Yahushua foi o canal através do qual e pelo qual o milagre foi feito.

Outras Comparações de Yahushua com Moisés no Novo Testamento

Quero mencionar que outra literatura do Novo Testamento confirma o paralelo Moisés-Yahushua que o Evangelho de João apresenta. João apresenta o mesmo Cristo que o resto do Novo Testamento, não um Cristo diferente. Não é preciso dizer que se, como em outras literaturas do Novo Testamento, o Evangelho de João compara Yahushua a Moisés, este Evangelho não está declarando que Yahushua é Yahuwah.

Nos Evangelhos de Mateus e Lucas, Yahushua é apresentado como um profeta como Moisés, que sobe a uma montanha e interpreta a Torá. No Livro de Atos, o Apóstolo Pedro e o discípulo Estevão conectam diretamente Yahushua à declaração de Moisés de que “Yahuwah levantará para vós um profeta como eu dentre vossos irmãos” (Atos 3:22-23, 7:35-37) . Da mesma forma, o autor do Livro de Hebreus compara diretamente Yahushua a Moisés (Hebreus 3:3-6).

Revisão e Desafio

1. Os paralelos literários e temáticos com as frases “estava com Deus” e “era Deus” de João 1:1 podem ser encontrados na versão Grega do Antigo Testamento, não na literatura extra-bíblica, e estas frases referem-se principalmente ao homem Moisés. Os Israelitas de língua Grega familiarizados com o Antigo Testamento Grego podiam reconhecer que Moisés “estava com Deus pros ton Theon” e até “era Deus” em um sentido representativo e entender que o autor estava introduzindo a vinda do “profeta semelhante a Moisés… acerca de quem Moisés escreveu”.

Em outras palavras, João 1:1 apresenta um profeta como Moisés, não uma segunda figura de Deus e não um plano abstrato.

Em outras palavras, João 1:1 apresenta um profeta como Moisés, não uma segunda figura de Deus e não um plano abstrato.

Por outro lado, os Gentios do segundo século mais tarde entenderam mal a declaração inicial de João. Em vez disso, eles alegaram que João introduziu uma segunda figura de Deus relacionada a Yahuwah de uma forma ontológica, natureza ou essência. Esses intérpretes ignoraram ou perderam a tipologia de Moisés e assimilaram as especulações filosóficas Gregas nos escritos de João. Da mesma forma, a mente Grega falhou em reconhecer o paralelo Hebraico do Logos com a Torá e “no princípio” com o início de Israel no Sinai.

Em outras palavras, João 1:1 apresenta um profeta como Moisés, não uma segunda figura de Deus e não um plano abstrato.

2. Referências no Evangelho de João que comparam diretamente Yahushua a Moisés provam que a declaração inicial de João está fazendo a mesma coisa, assim como outras comparações de Yahushua a Moisés no Novo Testamento. O Evangelho de João não apresenta um Cristo diferente do resto do Novo Testamento.

3. desafio: Se a tese estiver errada, isto é, a tese de que João 1:1 é uma alusão a Moisés que “estava com Deus (pros ton Theon)” e “era Deus” – permita-me apresentar um desafio duplo :
A. Explique por que “estava com Deus” (pros ton Theon) e “era Deus” não se aplicam a Moisés, e
B. Forneça evidências da Bíblia e de outras literaturas Judaicas do Período do Segundo Templo, onde uma segunda figura divina (hipóstase) ou um atributo divino como a sabedoria é apresentado como sendo tanto “pros ton Theon” quanto “era Deus”.


Este é um artigo não WLC de Bill Schlegel.

Retiramos do artigo original todos os nomes e títulos pagãos do Pai e do Filho, e os substituímos pelos nomes próprios originais. Além disso, restauramos nas Escrituras citadas os nomes do Pai e do Filho, conforme foram originalmente escritos pelos autores inspirados da Bíblia. -Equipe WLC