Print

Notes on the Origin of Yahushua

This is a non-WLC article. When using resources from outside authors, we only publish the content that is 100% in harmony with the Bible and WLC current biblical beliefs. So such articles can be treated as if coming directly from WLC. We have been greatly blessed by the ministry of many servants of Yahuwah. But we do not advise our members to explore other works by these authors. Such works, we have excluded from publications because they contain errors. Sadly, we have yet to find a ministry that is error-free. If you are shocked by some non-WLC published content [articles/episodes], keep in mind Proverbs 4:18. Our understanding of His truth is evolving, as more light is shed on our pathway. We cherish truth more than life, and seek it wherever it may be found.

Notes+on+the+Origin+of+Yahushua



Matthew 1:18

In many translations, the Greek word genesis is translated as “birth”: “The birth of Yahushua the Messiah was as follows...” This is not, however, the primary definition. Thayer’s Greek Lexicon primarily defines genesis as “origin” or “source.” Just as the word “Genesis,” naming the first book of the Bible, means origin, source, or beginning — this is the same word! One would think Matthew 1:18 and 20 would settle it since Yahushua is shown to have originated in Mary’s womb.

But the translators showed their bias. Why? Just look at the translation committees. The KJV translators were all of the Anglican/Church of England denomination. Would the head of their church, King James himself, have been happy if they had translated honestly against his position? What about the NIV? Its translators were Trinitarians or Oneness Pentecostals — all espousing the doctrine that Yahushua is Yahuwah Almighty Himself. And so it goes for all the popular English translations since the earliest.

The genealogies in Matthew and Luke, all showing Yahushua as a descendant of David, would have made it clear that Yahushua had ancestors/predecessors. But the meaning of “descendant” and “ancestor” seems to have been abandoned.

John 6

Yahushua said that his flesh was from heaven, did he not? John 6:33: “For the bread of Yahuwah is that which comes down out of heaven, and gives life to the world.” And verses 48-51: “I am the bread of life. Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died. This is the bread that comes down out of heaven so that one may eat of it and not die. I am the living bread that came down out of heaven; if anyone eats of this bread, he will live forever; the bread I will give for the life of the world is my flesh.” For anyone who believes that Yahushua existed before his miraculous conception in the womb of Mary: Do you believe Yahushua existed with flesh in heaven before his conception in the womb of Mary? The verses in John chapter six, if taken literally, mean precisely that. Or could Yahushua be using figures of speech that are sometimes difficult to understand? Look at how James uses “come down” in 1:17 and 3:15-17.

 

taking-notes

John 1

Concerning the pronouns sometimes translated as “he” and “him” about “the word” in John chapter 1: The word of Yahuwah is His word as my word is my word. The “word” is an “it” in some translations, including eight translations before the KJV in 1611. Grammatical gender has nothing to do with sexual gender. The exact words translated as “he” and “him” can also be translated as “it” when referring to inanimate objects. Translators determine based on the noun to which the pronoun refers. Elsewhere in Scripture, the same pronoun is translated as “it” when referring to the words of a man, etc.

It is similar to the Spanish word “sombrero” for a type of hat. Though masculine, grammatically, the term refers to an inanimate object. So a “word” is not a person, just as a “sombrero” is not a person.

Happy studying. Persistent truth seekers with the right heart will find it. Yahuwah will help them.

So the word of Yahuwah is not a “he,” if translated correctly. The translation “he” is the problem. That was not the case in all translations, and it is certainly not demanded by the Greek. In the same way, “life” and “light” are not persons, though personified like “wisdom” in Proverbs chapter 8. The word of Yahuwah became the man Yahushua. This does not mean that Yahushua was, before his birth, literally the word of Yahuwah. But Yahushua is to us Yahuwah’s word in that he is at the core of the Gospel of salvation in the coming Kingdom.

Luke 1:35

“The angel answered her, ‘Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you, and precisely for that reason the holy child will be called the Son of Yahuwah.” Why does the angel say “for that reason” IF he was the Son of Yahuwah before being begotten in Mary? Luke did not contradict himself. When someone says Yahushua was begotten in heaven, I ask, What do you mean, “born of Yahuwah in heaven”? Would you define that phrase in clear words? Do you mean that “Yahuwah gave birth in heaven”? Luke describes an event on Earth!

Happy studying. Persistent truth seekers with the right heart will find it. Yahuwah will help them.


This is a non-WLC article by Terry Robinson.

We have taken out from the original article all pagan names and titles of the Father and Son, and have replaced them with the original given names. Furthermore, we have restored in the Scriptures quoted the names of the Father and Son, as they were originally written by the inspired authors of the Bible. -WLC Team