Este é um artigo não WLC. Ao usar recursos de autores externos, publicamos apenas o conteúdo que está 100% em harmonia com a Bíblia e as crenças bíblicas atuais da WLC. Portanto, esses artigos podem ser tratados como se viessem diretamente da WLC. Temos sido grandemente abençoados pelo ministério de muitos servos de Yahuwah. Mas não aconselhamos nossos membros a explorar outras obras desses autores. Essas obras, excluímos das publicações porque contêm erros. Infelizmente, ainda não encontramos um ministério que esteja livre de erros. Se você está chocado com algum conteúdo não WLC publicado [artigos/episódios], tenha em mente Provérbios 4:18. Nossa compreensão de Sua verdade está evoluindo, à medida que mais luz é lançada em nosso caminho. Prezamos a verdade mais do que a vida e a buscamos onde quer que ela possa ser encontrada. |
1. O estudante da Bíblia deve estar ciente de que o texto original não tinha pontuação. Assim, em alguns casos, há mais de uma maneira de um versículo ser traduzido sem violar a gramática do texto (veja as notas em Hb 1:8). Então, como chegamos à tradução e ao significado corretos, aquele que Yahuwah, o Autor, quis que acreditássemos? Na maioria dos casos, o contexto, tanto imediato quanto remoto, nos revelará o que Ele está tentando dizer. A Bíblia se encaixa de modo que uma parte pode nos dar pistas para interpretar outra. O estudante sério da Bíblia obterá informações do escopo das Escrituras para ajudar na interpretação de qualquer versículo. Romanos 9:5 é um dos versículos que podem ser traduzidos de diferentes maneiras e, portanto, o contexto e o escopo das Escrituras nos ajudarão a determinar a interpretação correta. Observe nos exemplos abaixo que os tradutores e comitês de tradução variam significativamente em seu manuseio de Romanos 9:5:
A Bíblia se encaixa de modo que uma parte pode nos dar pistas para interpretar outra. O estudante sério da Bíblia colherá informações do escopo das Escrituras para auxiliar na interpretação de qualquer versículo.
|
- RSV : “a eles pertencem os patriarcas, e da raça deles, segundo a carne, é o Cristo. Deus que está sobre todos seja bendito para sempre. Amém.”
- Moffatt : “os patriarcas são deles, e deles também (até onde vai a descendência natural) é o Cristo. (Bendito para sempre seja o Deus que está sobre todos! Amém.)”
- KJV : “De quem são os pais, e de quem, quanto à carne, procedeu Cristo , o qual é sobre todos, Deus bendito para sempre. Amém.”
- NAS : “de quem são os pais, e de quem é o Cristo segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus bendito para sempre. Amém.”
- NVI : “Deles são os patriarcas, e deles é traçada a ancestralidade humana de Cristo, que é Deus sobre todos, louvado para sempre! Amém.”
Embora a formulação das traduções acima seja diferente, elas se enquadram em duas categorias básicas: aquelas formuladas para fazer de Cristo "Deus" [Yahuwah] e aquelas que fazem da frase final um tipo de elogio ou doxologia referindo-se a Deus Pai. A RSV e a Moffatt são exemplos excelentes da última.
2. Em A Doutrina da Trindade , RS Franks, um trinitário e principal emérito do Western College em Bristol, escreve:
Deve-se acrescentar que Rom. 9:5 não pode ser aduzido para provar que Paulo alguma vez pensou em Cristo como Deus. O estado do caso é encontrado na margem RV… Ele [Paulo] nunca deixa o terreno do monoteísmo Judaico. Foi apontado que Rom. 9:5 não pode ser posto em questão esta declaração. Pelo contrário, Deus é falado pelo Apóstolo não apenas como o Pai, mas também como o Deus de nosso Senhor Yahushua Cristo” 1
3. Há boas evidências de ambos os contextos remotos imediatos de que a última frase deste versículo é um elogio ou doxologia a Deus Pai. “Deus sobre todos” e “Deus bendito para sempre” são ambos usados para Deus Pai em outras partes do Novo Testamento (Rm 1:25; 2Co 11:31; Ef 1:3; 4:6; 1Tm 6:15 ). Em contraste, nenhuma das frases é usada para Cristo. Seria altamente incomum tomar elogios comumente usados por Yahuwah e, abruptamente e sem comentários ou explicações, aplicá-los a Cristo.
4. Perguntar por que as palavras estão no texto nos dá uma chave para entendê-las. Paulo está escrevendo sobre a maneira como Yahuwah abençoou incrivelmente os Judeus. Os versículos imediatamente antes de Romanos 9:5 apontam que Yahuwah lhes deu a adoção, a glória, as alianças, a lei, a adoração, as promessas, os patriarcas e até mesmo a ancestralidade humana de Yahushua Cristo. Quão abençoados eles são! Não é de se admirar que um elogio a Yahuwah seja inserido: “Deus, que é sobre todos, seja bendito para sempre! Amém.”
5. Todo o contexto de Romanos 9:5 está descrevendo as bênçãos de Yahuwah aos judeus, que têm uma herança de serem agressivamente monoteístas. Uma inserção sobre Cristo ser Yahuwah parece muito inapropriada. Isso é especialmente verdadeiro quando entendemos que Paulo está escrevendo de uma forma projetada para ganhar os judeus. Por exemplo, ele os chama de “meus parentes na carne” (v. 3 – NRSV ), e diz que tem tristeza e angústia em seu coração por eles (v. 2 – NRSV ). Ele então colocaria nesta seção uma frase que ele sabia que seria ofensiva aos próprios judeus pelos quais ele está sofrendo e que ele está tentando ganhar? Certamente não. Pelo contrário, depois de apenas dizer que Cristo veio da linhagem dos Patriarcas, algo sobre o qual os judeus suspeitavam, um elogio ao Pai asseguraria aos judeus que não havia idolatria ou falsa elevação de Cristo pretendida, mas que ele era parte da grande bênção de Yahuwah.
Nota final:
1 RS Franks, A Doutrina da Trindade, (Gerald Duckworth and Co., Londres, 1953), pp. 34-36.
Este é um artigo não WLC. Fonte: https://www.biblicalunitarian.com/verses/romans-9-5
Retiramos do artigo original todos os nomes e títulos pagãos do Pai e do Filho, e os substituímos pelos nomes originais. Além disso, restauramos nas Escrituras citadas os nomes do Pai e do Filho, como foram originalmente escritos pelos autores inspirados da Bíblia. - Equipe WLC