這是一篇非WLC文章。當使用來自外部作者的資源時,我們只發佈符合聖經並與WLC當前聖經信仰100%一致的內容。因此,這類文章可以被視為直接來自WLC。【亞乎我】許多僕人的事工,已經大大地祝福了我們。但我們不建議我們的成員去探索這些作者的其他作品。我們沒有發佈這樣的作品,因為它們含有錯誤。令人遺憾的是,我們還沒有找到一個不含有錯誤的事工。如果你對一些非WLC出版物[文章/廣播集]感到震驚,請記住箴言4:18。當更多的光照亮我們的路時,我們對祂真理的理解正在逐步發展。比起生命我們更加珍惜真理,無論在哪裡能找到真理,我們都會去尋找。 |
托維亞·辛格拉比
問題 :
我有一個重生的基督徒朋友下週末要來看我。她一直非常熱衷於彌賽亞猶太教(儘管她是一個異教徒),我知道她要和我好好聊一聊。我希望能夠機智地回答她。我確切地知道她要與我討論的那個問題,我想得到一些關於如何回答的幫助。她將講述在聖經中有一次,有人從應許之地帶來果實(我不記得這是在哪裡了)。顯然,經文說他們帶了“echad(埃查德)”葡萄。“echad”一詞雖然指的是[一],但說的是[一掛]葡萄。因此,當我們談論“阿多奈(神)埃查德”時,我們說的可以是三神合一。
這些對我來說都不是真的,但我想在這方面深思熟慮。請你儘快幫忙好嗎。(下週末她就要來了!)
回答:
我很高興你問了這個問題;我相信我們的許多猶太讀者都會對你的困境感到驚訝。想像一下,當一個猶太人發現傳教士使用他所珍視的民族信條“以色列啊,你要聽!【亞乎我】我們神是獨一的主”(獨一的,希伯來語:埃查德)來證明三位一體的教義時,他會有怎樣的反應。令許多人驚訝的是,三位一體主義者經常會使用這段最神聖的宣告神獨一性的經文,來支持他們對三位一體神的信仰。三位一體教義沒有比申命記6:4中所宣告的更大的敵人。讓我們仔細地研究一下這個老生常談的傳教爭論。
為了支持他們的主張,即在神裡面有多個人,傳教士堅持說,申命記6:4結尾的希伯來語單詞echad(埃查德),意思是“一”,並不意味著絕對的一個人。相反,他們認為,這節經文只能表示“複合的統一”,或在一個事物中有多個事物。他們通常會引用兩節經文來支持這一主張。第一段經文是:“他們到了以實各谷,從那裡砍了葡萄樹的一枝,上頭有一掛葡萄,兩個人用杠抬著,又帶了些石榴和無花果來。”(民數記13:23)
第二段經文是創世記1:5,經文說:“有晚上,有早晨,這是頭一日。”
他們堅持認為,從這些經文中可以清楚地看出,希伯來語中的“echad”一詞只能意味著多種事物的融合。
儘管這一論斷與它試圖支持的學說一樣有缺陷,但對於那些缺乏希伯來語基本知識的人來說,這一論點可能相當令人費解。
希伯來語中的“echad”一詞的功能與英語中的“one”一詞完全相同。在英語中,可以說“四把椅子和一張桌子組成了一個小餐廳”,或者“我手裡有一個便士”。通過這兩個例子,很容易看出英語單詞“一”的意思既可以是“多個東西合為一個”,比如一個小餐廳,也可以是“一個單獨的東西”,比如“一個便士”。
希伯來語單詞echad的功能與此完全相同,但福音派基督徒絕不會提供聖經中echad表示“獨一”的例子。因此,通過僅呈現聖經經文,例如創世記1:5和民數記23:13,這會讓新信徒產生了一種錯覺,認為echad這個詞不知何故是複合統一體的同義詞。當然,沒有什麼比這更離譜的了。例如,申命記17章6節,經文說:“要憑兩三個人的口作見證,將那當死的人治死;不可憑一個人的口作見證將他治死。”
傳道書4:8寫道:“有人孤單無二,無子無兄,……”
在以上兩節經文中,使用了完全相同的希伯來語單詞,顯然,echad一詞指的是獨一的,而不是“複合統一體”。有一個問題立即浮現在腦海中:如果希伯來語單詞echad可以表示複合統一體或獨一的,那麼在研究一節經文時,我們如何判斷哪個定義是有效的?答案在於語境,語境總是決定性的。這與英語中的“ONE”一詞的理解方式完全相同,即從上下文中理解。“四把椅子和一張桌子組成了一個小餐廳”是一個複合的整體,“以色列啊,你要聽!【亞乎我】我們神是獨一的主。”是純粹的一神論。
謝謝你的提問,願仁慈的那一位在你的皈依過程中指引你。
你忠誠的,
辛格拉比
這是一篇非WLC的文章,作者是托維亞·辛格拉比。
我們從原文中去掉了所有天父和兒子的異教名字和稱呼語,代之以他們起初的名字。此外,我們在引用的經文中恢復了天父和兒子的名字,正如它們起初由受啟發的聖經作者所寫的那樣。- WLC團隊