This is a non-WLC article. When using resources from outside authors, we only publish the content that is 100% in harmony with the Bible and WLC current biblical beliefs. So such articles can be treated as if coming directly from WLC. We have been greatly blessed by the ministry of many servants of Yahuwah. But we do not advise our members to explore other works by these authors. Such works, we have excluded from publications because they contain errors. Sadly, we have yet to find a ministry that is error-free. If you are shocked by some non-WLC published content [articles/episodes], keep in mind Proverbs 4:18. Our understanding of His truth is evolving, as more light is shed on our pathway. We cherish truth more than life, and seek it wherever it may be found. |
In recent decades a significant number of theologians have demonstrated that John 1:1 speaks of only one Person, namely the Father, and that “the Word” is not another Person, not Yahushua Christ; but is, in fact, Yahuwah’s word that brought forth the Genesis creation as in Psalm 33:6: “By the word of Yahweh the heavens were made.” The parallel between Genesis 1 and John 1 is obvious. Yahuwah spoke the creation into existence by His word. The new creation was initiated in Yahushua, the Son of Yahuwah.
The Hebrew term for “word,” davar, the Aramaic term memra and the Greek logos mean more than simply “word.” They speak of Yahuwah’s self-revelation, His self- expression. The many lexicons show logos to mean: utterance, command, decree, plan, expression of mind, creative thought, purpose, promise, message, wisdom, or reason. “Word” is an inadequate translation of logos because logos encompasses “thought,” “speech,” and “action.” So the phrases “Yahuwah’s creative thoughts expressed into activity,” “Yahuwah’s expressed/decreed purpose or plan,” “Yahuwah’s purposeful command” or similar phrases more adequately reflect the meaning of logos. So John, in typical Jewish fashion, spoke of Yahuwah’s Grand Design — His purpose and His mind, His immortality program.
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the Word of life — the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare to you that eternal life which was with the Father and was manifested to us — that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us; and truly our fellowship is with the Father and with His Son Yahushua Christ. (1 John 1:1-3)
|
A great help to our understanding is found in the prologue of John’s first letter which provides a partial commentary on the prologue of his Gospel. From 1 John 1:1-3 we learn that “the word” is Yahuwah’s decreed purpose or promise to give to humans eternal life or “life of the coming age.” So the impersonal promise, declared purpose or planned expressive activity is “what was from the beginning, what we have heard, what we have seen...concerning the word of life...and the life was manifested,” becoming “visible” so that the disciples could see and touch it, that is when “the decreed purpose to bring about life of the coming age, became flesh.” This is parallel to Yahuwah’s self-expressed actions, which brought about the original creation.
John in his first letter says: “the Life of the Age to Come was with Yahuwah” (1 John 1:2). With that explanation he tells us that it was the promise of life, which was with Yahuwah in the beginning, not yet the Son of Yahuwah. The Son began to exist only when he was begotten in Mary.
The prologue shows no conversations between Yahuwah and “the word.” After Yahushua was born John recorded lots of communication between Yahuwah and Yahushua. This further demonstrates that “the word,” though personal, as coming from Yahuwah, is not a separate Person from Yahuwah until Yahushua is born.
Our understanding of the prologue is further helped when we examine its internal details. These give us clues as to how to understand its various parts. For instance John’s reference to “those who were born of Yahuwah” (1:12, 13) shows that it is Yahuwah’s declared purpose to make a New Creation, as the rest of the NT also says. And verse 18 shows that “No one has seen [got to know] Yahuwah” and therefore “Yahuwah’s salvation plan” is sent in the form of a man (v. 14) to “explain,” reveal or declare Him (v. 18). According to verse 17 such revealing was only partially accomplished by the Law, but grace and truth and a fuller knowledge of Yahuwah were realized through Yahushua Christ.
Interestingly the prologue shows striking parallels with Proverbs 8:22-30 where Wisdom is personified, but never hypostatized, i.e. never a real person. There is also a certain similarity between John 1:1 and the introduction to the letter to the Hebrews.
The New American Bible displays the poetry and prose layout, which makes up the prologue of John. A slightly different poetic form of the prologue is set out by Catholic theologian Raymond Brown as: 1st strophe, verses 1 and 2 3rd strophe verses 10 to 12b 2nd strophe, verses 3 to 5 4th strophe verses 14, 16
Because this poetic factor was not recognized in earlier times, the prologue was taken literally. This has resulted in hypostatization of the word in verses 1-5 (that is, turning the word into a Person separate from Yahuwah). This led to a misunderstanding of John’s intent. When a literary piece is poetic in form it more naturally contains metaphorical language, which in this case is the figurative language of personification.
Roger Haight, Jesuit scholar, explains: “Hypostatization means making an idea or a concept into a real thing...the symbols Wisdom, Word, and Spirit, which are found in the Jewish scriptures and refer to Yahuwah, are not hypostatizations but personifications...A major development occurred when a personification became transformed into hypostatization.”1
That major development led to a twisting of John’s intention and creating a Second Person in the Godhead. Monotheism was undermined. Yahuwah was made into two Persons and that was a disaster.
Personification in John’s prologue is appropriate because John’s sources were Hebrew/Aramaic literature where personification was freely used. For instance, the Hebrew term dabar translated “word” is often personified in the Hebrew Scriptures (“With speed his word runs,” Ps. 147:15). “Word” is treated as if it were a person, but it is not literally a person.
So a personified logos was not a new idea to John or his readers. The fact that logos is grammatically masculine in gender in Greek does not mean that it is sexually masculine when translated into English. So, for example, in French a table is feminine but not “she” in English! A word is an “it.” “All things were made through it” (the word, v. 3).
“To read John 1:1 as if it means ‘In the beginning was the Son’ is patently wrong.” -Dr. Colin Brown
|
The Greek word logos appears in the LXX (the Greek version of the OT) some 1500 times. It never describes a literal person. It also appears over 300 times in the Christian Scriptures and is only capitalized (wrongly) as a person in John 1. The capital is an editorial addition of translators. (“Word” is legitimately capitalized in Rev. 19:13, where the returning Yahushua, by then a Person, is the Word.) As Dr. Colin Brown of Fuller Seminary comments: “To read John 1:1 as if it means ‘In the beginning was the Son’ is patently wrong.”
Professor of Theology at Heidelberg H.H. Wendt says: “We should not argue from Philo’s meaning of ‘word’ as a...pre-existing personality.” In other words we do not have to follow the Jewish philosopher Philo and think of the word as a distinct personality.
Professor of Divinity James Dunn says, “In the earlier stages of the poem [John 1] we are still dealing with Wisdom...not as a personal being, but as the wise utterance of Yahuwah personified.”
And again Roger Haight says: “One thing is certain, the Prologue of John does not represent direct descriptive knowledge of a divine entity or being called Word, who descended and became a human being. To read a metaphor as literal speech is misinterpretation.”
Our understanding was shared by some of the early church fathers. Origen’s commentary on John says: “logos — only in the sense of the utterance of the Father which came to expression in a Son when Yahushua was conceived.” Tertullian (155-230) translates logos as “speech” and states: “It is the simple use of our people to say [of John 1] that the word of revelation was with Yahuwah.” This view survived in Spain and southern Gaul until at least the 7th century.
Regarding translations prior to the 1611 KJV, seven major translations used a lower-case “w” for word and there are numerous translations since 1611 that reflect the fact that there is no second Person spoken about in John 1:1 (e.g. Concordant, Diaglott, the 1985 translation by the Jewish historian Hugh J. Schonfield and the 1993 translation by Robert W. Funk).
Modern English examples are:
“At the beginning Yahuwah expressed Himself. That personal expression, that word, was with Yahuwah and was Yahuwah” (J.B. Philips).
“In the beginning was the purpose, the purpose in the mind of Yahuwah, the purpose which was Yahuwah’s own being...this purpose took human form in Yahushua” (G.B. Caird, New Testament Theology).
“In the beginning there was the divine word and wisdom. The divine word and wisdom were there with Yahuwah. It was there with Yahuwah from the beginning. Everything came to be by means of it” (Robert Funk).
From the above it seems that an appropriate rendering of verse 1a could be: “In the beginning was the decreed purpose and the purpose was with Yahuwah.”
Noteworthy is the fact that the poem is arranged in what is called “staircase parallelism” form, in which the last word of one phrase becomes the first word of the next finally rising to the climax.
Below are further translation comments on verse 1.
Verse 1b: “and the decreed purpose was characteristic of Yahuwah”
Grammatically this can be translated “the word was Yahuwah” or “the word was Yahuwah-like” (of the very nature and character of Yahuwah or “divine”). “Lack of a definite article signifies predication rather than identification” (NAB notes). This means that the word had the quality of Yahuwah. It was not identical to Yahuwah.
Philip Harner’s article entitled “Qualitative Anarthrous Predicate Nouns” states that “anarthrous predicate nouns preceding the verb [of which the second occurrence of theos in John 1:1 is an example] may function primarily to express the nature or character of the subject...The qualitative force of the predicate is so prominent that the noun cannot be regarded as definite.” Dana and Manty’s Manual Grammar of the Greek New Testament makes the same point, as does the UBS Handbook Series which says: “Since ‘Yahuwah’ does not have the article preceding it, ‘Yahuwah’ is clearly the predicate and ‘the Word’ is the subject. This means that ‘Yahuwah’ here is the equivalent of an adjective, and this justifies the rendering ‘the Word was the same as Yahuwah.’ ” The following translations reflect this grammatical point:
“The Word was with Yahuwah and shared his nature” (The Translator’s Translation).
“And what Yahuwah was, the Word was” (Revised English Bible).
“The nature of the Word was the same as the nature of Yahuwah” (Barclay).
“The Word was divine” (Moffatt, also Smith and Goodspeed).
There is no justification for capitalizing “word” in the phrase “the Word was Yahuwah” as if “word” meant a second person. A one-to-one identity with Yahuwah is incorrect because it destroys the unitary monotheism (Yahuwah is one Person) of the Scriptures. “For us there is but one Yahuwah, the Father” (1 Cor. 8:6. Also John 17:1, 3 and I Tim. 2:5).
Also, the translation “a god” (the Jehovah’s Witness translation) is grammatically incorrect and fails to bring out the qualitative aspect of the phrase. “Such a rendering is a frightful mistranslation” (Bruce Metzger). It is also incorrect theologically because Deuteronomy 32:39 says: “there are no gods together with me.” If John had wanted to say “divine” he could have used the Greek word theios. Yet “divine” does express the meaning, though rather weakly.
John’s Intent
John writes his prologue to show that Yahuwah has had a purpose from the beginning. John then shows the forward movement of this purpose until the climax when the purpose is enfleshed (John 1:14). The purpose became the man Yahushua.
John writes his prologue to show that Yahuwah has had a purpose from the beginning. John then shows the forward movement of this purpose until the climax when the purpose is enfleshed (John 1:14). The purpose became the man Yahushua.
|
“The prologue intrinsically has a dynamic movement and determines its own focal point. It begins universally and ends in a concrete way” (Kuschel).
This forward movement seems to push toward verse 14, which is the climactic point of the prologue. So “the word” is portrayed at the beginning with only slight personification coming into play.
The personification strengthens through verses 10-12 as the poem drives toward the appearance of the actual person of Yahushua in verse 14. It also steadily narrows its focus from universality: “In the beginning” (v. 1, 2, 3a) narrowing to “the human race...that did not know him” (v. 3b-5, 10), further narrowing to “his own people who did not accept him” (v. 11), narrowing again to “those who did accept him” (v. 12, 13). Finally the focus narrows onto “the word became flesh” (v. 14a). Verses 14b, 16 and 17 show the superiority of the final stage of Yahuwah’s plan spoken into existence in the uniquely begotten Son. This stage is superior to the previous stage through Moses (the Torah). Verse 18 shows that only through this unique Son, is Yahuwah fully revealed. With this background we can now demonstrate our understanding of the prologue to the Gospel of John.
The Impersonal Word Is Personified Verses 1 and 2: 1st Strophe of the Poem
“In the beginning was the decreed purpose, and the purpose was with Yahuwah, and the purpose was characteristic of Yahuwah. This was in the beginning with Yahuwah.”
“In the beginning” refers not directly to the Genesis creation, but to a time prior to that creation when Yahuwah formed a purpose to produce humans as potential candidates for immortality. “In the beginning” also has overtones of salvation in the New Creation (v. 13).
The phrase “was with Yahuwah” means it (the word) originates with Him as in Job 27:11: “That [knowledge] which is with the Almighty I shall not hide.” Verses 3-5: 2nd Strophe
“All things [the universe] came to be through it, and without it nothing came to be. What has come to be in it was life [of the coming age, immortality] and the life was the light of men. The light [truth of Yahuwah’s purpose] shines in the darkness [lies from Satan beginning in Eden], and the darkness did not overpower it [Gen 3:15 and onward].”
Prior to the 1611 KJV2 and also in some modern translations dia autou in verses 3, 4 is translated “through it,” not “through him.” The use of the pronoun it for “the word” is appropriate because the poem moves forward with an ever strengthening personification. Finally the word becomes the person Yahushua. In the 1st and 2nd strophes “the non-personal word” is a close synonym of “the light” which also takes the neuter pronoun it.
Note: Raymond Brown comments, “The Greek word zoe (life) never means natural life in John’s writings” and “The prologue is speaking of eternal life.” That is “life in the age to come,” life in the future Kingdom which can be tasted now through the spirit.
The First Prose Section
It may be that verses 6-9, 12c, 13 and 15, 17 and 18 are the original prose into which an already structured poem was inserted.
Verse 6: “There came a man sent from Yahuwah whose name was John”
Verse 8: “He was not the Light, but he came to testify about the Light”
Verse 9: “There was the true light [Yahuwah’s self- revelation through Yahushua] which is enlightening every man coming into the world” (a common phrase among Jews according to the Word Biblical Commentary).
The Personification of the Word Becomes Stronger 3rd Strophe
Verse 10: “He [the word, Yahuwah’s purpose personified] was in the world [of mankind, kosmos], and the world came to be through him, but the world did not know him.”
Verse 11: “He [Yahuwah’s purpose personified, but the enfleshed ‘purpose’ is now coming into view] came [through the Law] to what was his own [Israel], but his own people did not accept him.”
The poem moves to another stage toward this climax by further strengthening the personification with the revelation that Yahuwah’s purpose in the form of the Torah was previously rejected by Israel. However, because of his introduction of “the true light” in verse 9 it may well be John’s intention to show that Yahushua, as Yahuwah’s enfleshed purpose, came to Israel and was not accepted. John is thereby preparing us for the climactic announcement in verse 14.
Verse12 a, b: “But to those [enlightened men], who did accept him [by keeping the Torah which was their tutor leading to Messiah] he [Yahuwah’s purpose personified] gave power [so that they would accept the Messiah] to become children of Yahuwah.”
The Second Prose Section
Verse 12c: “to those who believe in his name” (meaning to believe in him, the enfleshed “purpose”)
Verse 13: “who were born not by natural generation nor by human choice nor by a man’s decision but of Yahuwah” (“born from above,” NAB).
“It is only with verse 14 that we can speak of the personal Logos. Prior to verse 14 we are in the same realm as pre-Christian talk of Wisdom and Logos...dealing with personifications rather than persons, personified actions of Yahuwah rather than an individual divine being as such.”3
Kuschel agrees: “Only from verse 10 on may one speak of the Logos ensarkos [i.e. the human being, Yahushua]. But it is verse 14 which first makes unmistakably clear in ‘Christian’ terms that ‘the word became flesh’ and thus identifies the Logos asarkos with a specific person.”
The Climactic Statement about the Enfleshed Word 4th and Final Strophe
Verse 14: “ And Yahuwah’s decreed purpose became mortal man and tabernacled [as the new mode of Yahuwah’s presence among His people] among us, and we saw his [Yahuwah’s purpose now enfleshed] glory, glory as of an only- begotten from a father, full of grace and truth.”
Verse 16: “From his fullness we have all received, grace [verse 17 shows this to be truth through Yahushua leading to the New Covenant] in place of grace [the Torah which fades after it is fulfilled]” (or NIV has “one blessing after another” or NJB has “one gift replacing another”).
The Final Prose Section
Verse 17, 18: “because while the law was given through Moses, grace and truth came through Yahushua Christ. No one has ever seen [revealed] Yahuwah. The unique Son, who is close to the Father’s heart [NJB and NRSV] has explained Him.”
In Summary
Perhaps the most helpful points are the understanding that the term “word” is inadequate to express the meaning of logos and that the larger part of the prologue is poetry, which indicates a strong likelihood of metaphorical meaning for “word,” as in the parallel passage, Proverbs 8 (“wisdom”). Also, as Kuschel says, “The prologue intrinsically has a dynamic movement and determines its own focal point. It begins universally and ends in a concrete way.” This really makes it difficult to jump back to any earlier stage of the prologue. Such forward movement in the poem strongly indicates that Yahushua is what the word became only from verse 14 and, in our opinion, no earlier than verse 11 — making it impossible for there to have been a pre-existent Person in John 1:1. A second Person, who is actually Yahuwah would contradict the whole of the rest of Scripture and contradict Yahushua in John 17:3 “You, Father, are the only one who is truly Yahuwah.”
Distinguished professor of NT T.W. Manson makes our point beautifully: “I very much doubt whether John thought of the Logos as a personality. The only personality on the scene is Yahushua the son of Joseph from Nazareth. That personality embodies the Logos so completely that Yahushua becomes a complete revelation of Yahuwah. But in what sense are we using the word ‘embodies’?...For John every word of Yahushua is a word of the Lord.”4
For more on this important subject, visit WLC's Content Directory: The Trinity (doctrinal error) |
1 Jesus: Symbol of God, p. 257.
2 An exception is Wycliffe’s translation, which was from the Latin and not the Greek.
3 James Dunn, Christology in the Making, p. 243.
4 On Paul and John, p. 156.This is a non-WLC article written Ray Faircloth (Focus on the Kingdom, August, 2006).
We have taken out from the original article all pagan names and titles of the Father and Son, and have replaced them with the original given names. Furthermore, we have restored in the Scriptures quoted the names of the Father and Son, as they were originally written by the inspired authors of the Bible. -WLC Team